Yarkuwa Indigenous Knowledge Centre
Wurrekangurr
Museum
Sign in
Wurrekangurr
Words
Word Search
Category Browse
Phrases
Resources
Learning Lists
About
Content Warning
×
WARNING: Aboriginal and Torres Strait Islander readers are warned that the following language website may contain images, voices or names of deceased persons in video, audio recordings or printed material.
Back
Resource Detail
Title:
National Anthem Wamba Wamba
Summary:
A translation of the Australian National Anthem in Wamba Wamba with pronunciation guide.
Author:
Yarkuwa Indigenous Knowledge Centre
Format/type:
Translation, Song
Length:
3 Pages
About:
Anthem, in Wamba Wamba and English
Age Suitability Guide:
Yr-7-9, Yr-10-12, Community
Content:
Pronunciation Guide, Literal Meaning, Word Bank, English Text, Wamba Wamba Text
Learning Focus:
Publisher:
Yarkuwa Indigenous Knowledge Centre (of Wamba Wamba translation) © 1 May 2022
Doc ID:
17
External link:
Additional notes:
Good example of how translation into an Indigenous language can work and how exact or literal meanings may not always be possible because of cultural and language differences and the effect of colonisation on language survival.
Suggestions (Teacher's Notes):
For advanced students this can be a really good exercise in exploring and using Bound Forms or word endings. There is a whole class available in the third word of the first line 'tyakuwinyangurr' ie the verb 'tyakuwa'+future tense (iny)+all inclusive (angurr).