Advanced Search
Language Pronunciation English Topics
Kakat-kity withən-kuk.
Say: 'kah-kaht-kity wiid-ən-kuuk'

A white ibis's feather Animals - Birds
Kalayak kinyam peng.
Say: kah-lai-ahk kiny-ahm peng

Ask this man
Kalayinyanda kuyinggurrek.
Say: kah-lai-iny-ahn-dah kuu-ying-gurr-ek

I will ask my mother People and Family - Family
Kalinandarr.
Say: kahl-iin-ahn-darr
I love you People and Family - Feelings
Kalinandin.
Say: kahl-iin-ahn-diin
He/she/it loves me People and Family - Feelings
Kalinbula karri-kurk-pula-ku netball.
Say: Kahl-iin-buul-ah karr-iih-kurk-puul-ah-kuu net-borl

Those two teenage girls love netball People and Family - Teenagers
Kalintyerrangurr.
Say - kahl-iin-tyerr-ahn-gurr
We all love one another People and Family - Friends
Kalipangan.
Say: kahl-iih-pahng-ahn
They are gathering up their belongings
Kalipinangurr larnangurrakang Tamatyerri-tawa.
Say: kah-lii-piin-ahng-urr lar-nahng-uurr-ah-kahng Tah-mah-tyerr-ii-taou-wah

We packed up our camp beside Tamatyerri Creek
Kalpin kanakuk.
Say: kahl-piin kahn-ah-kuuk
He/she/it cut his/her/its heel
Kalpin kukaku panem.
Say: kahl-piin kuuk-kah-kuu pah-nem
Grandma cut the damper People and Family - Adults
Kalpindak kinyam wanap!

lit. cut (kalpa)-past tense (in) -order(singular)(dak), this-one(kinya or kinyam), firewood wanap). Demonstrates an instruction or order to one person.

Cut up this firewood
Kalpən wuthu payingguk karkuk.

lit. broken (kalpən) (past participle), boy (wuthu payingguk), leg-his (karkuk).

The boy's leg is broken
Kanerra-kat kumbap!
lit. let/allow-definitely sleep-in order to. Demonstrates use of the imperative verb ending 'kat' ('definitely' or 'indeed') and the 'in order to' ending 'ap' (kumba - to sleep, kumbap - in order to sleep). The sentence implies 'be quiet' or 'go away' 'so we can let him sleep'. 

Let him sleep!
Kanintyila wa-ku nyunya mirkuk-para.
lit. always going around stealing (kanintyila), crow-doer (wa-ku), that-one-over-there (nyunya) eggs (mirkuk-para)

That crow over there is always stealing eggs
Kanyengkin.

lit. he/she/it coughs/ed. Demonstrates simple sentence with verb 'kanyenga' (to cough) with a hidden subject ending 'a' and the past tense ending '(k)in'.

He/she coughed
Karndangurr.
Simple action word sentence with 'karnda' (to shout or yell) plus the plural, first person, inclusive marker 'angurr'. 'karndangurr' could also mean 'we all shout'.

We shout
Karndəlinbula.
lit. keepshouting-kept-those two. Demonstrates a simple one word sentence with the verb, or action word, 'karndəla' (to keep shouting) with the past tense ending 'in' and 'bula' the 'they or those two ending'.

Those two kept shouting
Karrengin yandang-ku katən.
lit. - 'spill-spilt I-doer water.' This sentence uses the pronoun subject version for 'I' ie 'yandang' rather than adding 'andang' to the verb 'karrenga' (to spill). '-ku' is added to 'yandang' to show that I am the 'doer' of the action.

I spilt the water
Karrinyuk-murreng.
lit. his big (or wide) head

Big head People and Family - Body
Karrinyuk-yawirr.
lit. karrinyuk (big, wide), yawirr (general term for fish)

Big fish Animals - Acquatic
Karriyapert-para nyetenyiny tarn perrpuk.
Karriyapert (single man) + -para (plural 'men'), 'nyetenya' (to play) + 'iny' (future tense ending - will play), 'tarn' (ball game), 'perrpuk' (tomorrow). 

The single men will play 'football' tomorrow
Karrurrayi yanggang payalkata.

Karrurrayi (Black-tailed waterhen) yangga (to walk) yanggang (walking) payal (swamp) payalkata (in the swamp). Demonstrates a simple sentence and the noun ending 'kata' which indicates that the action (walking) is done 'right in' - 'payalkata' (in the swamp).

Black Tailed Waterhen is walking in the swamp
Karrwitku kalipang kuma tyekilkal.
Karrwit (Marsh Tern) karrwitku (doer ending) kalipa (to collect) kalipang (collecting) kuma (food) tyekilka (lake) tyekilkal (on the lake). Demonstrates subject or 'do-er' ending 'ku' and 'kal' noun ending to show that the action is done 'on something'. Demonstrates a 'normal statement' with transitive verb, subject, object & location.
A Marsh Tern is collecting food on the lake
Karə-kurrk-ku wirrəkin pungurt palenga nyengga munga mityat-para.
lit. young-woman-subject(doer) carry-carried rushes log-towards to sit to make basket-plural 
Shows noun endings 1) 'ku' (karə-kurrk-ku) to show 'do-er' or the action or subject, 2) '(k)a' (palenga) to show the action 'wirrəkin' (carried) is done towards the noun (to a log), 3) 'para' (mityat-para) to show plural (baskets). Shows verb past tense ending 'in' added to 'wirrəka' (to carry) - the 'in' replaces the 'a' present tense ending.
The young woman carried rushes to the log to sit and make baskets.
Kathanganda yannginy.

Lit. later-I walk-will. When an adverb eg 'kathang' is head word in a sentence, the person ending, eg 'anda', usually transfers from the verb to the adverb.

I'll go for a walk later.
Kathəlangurr manyə.

Lit. kathəl (clapping hands) angurr (we all) manyə (hand)

We all clap hands together
Katyina yanggin.

Lit. 'Katyina' (unable-he) 'yangg(a)+in (walked). Katyina is an auxiliary verb. 'It is usually the head-word in a sentence and takes the bound subject marker while the main verb shows only the tense.'

He couldn't walk
Katyinanda karrka purrkən.
lit. katyina (to be unable) + anda (I), karrak (to grab or to catch), purrkən (breath).
Shows: leading sentence with auxiliary verb 'katyina' plus the 'subject' or 'do-er' marker 'anda' (I).
I can't catch breath
Katyinanda nyaka.

lit. katyina+anda (I) ( be unable-I see) I can't see.

I can't see!