WARNING: Aboriginal and Torres Strait Islander readers are warned that the following language website may contain images, voices or names of deceased persons in video, audio recordings or printed material.
Stone must have heard the same word as he writes [goowa]. He however has an account of 'the Fog that killed', or 'Poison Fog' which he calls [Yathunge jah] and he explains: 'perhaps 80 to 100 years ago a swiftly killing disease... killed a great number of the Boga tribe. The idea was that it came like a fog, low-lying over the land’. There is no problem with [yathunge] as this is yathangga 'bad', but [jah] does not correspond to the word for 'fog' and seems to be a rendering of tya 'land'. The term [Yathunge jah] should therefore be translated as 'poisoned land', land presumably poisoned by the fog that lay over it.
(image with thanks from Karen Tunny-2023)