Advanced Search
Language Pronunciation English Topics
Katyinanda nyaka.


I can't see! People and Family - Health, Communication - Describing
Kenak ninyam wirrengən!


Tie up that dog
Kepin karrkun-karrkun nyenggang piyal-kal.


One reed warbler sitting on a branch
Kepin manye pa kepin.


Six Communication - Counting
Kepin manyə tulu pener pener wariwin kiluwity.


Five little ducks went out one day
Kepin wilək-wilək tyerrikiny potykal tyakap.



One galah will stand on the grass (in order) to eat
Kikwa... ninga.


When.... then straight away
Kilanda kumbiny.

Demonstrates sentence beginning with adverb 'kila' (soon) with added first person ending 'anda' (I) and verb 'kumba' (to sleep) plus future tense ending 'iny'.

Soon I will lie down to sleep. (or - I will lie down to sleep soon.)
Kinganda yuma.

An example of first person subject marker 'anda' added to the adverb 'kinga' (here) followed by the verb 'yuma' (to be). Literally means (here-I be). See also note in entry for 'yuma - to be)

I am here (or - Here I am)
Kinganda.

Sentence that uses the adverb 'kinga' (here) plus the first person subject ending 'anda' ( I ). Literally - 'here - I'. (Note the entry in 'notes' for 'yuma - to be'. 'Kinganda yuma' (Here I am) is also included.

I am here
Kinmer pembengguk.
Simple phrase with pronoun 'kinmer' (these) and a noun 'pembengguk' (children).
These children
Kinya wile wikən. Pongga.

Kinya (this), wile (possum, brush tailed), wika (to die), wikən (dead), pongga ( it smells -'a' 3rd person ending (he/she/it) ).

This possum is dead. It smells
Kirnuk.

simple phrase with noun 'kir' and possessive ending 'nuk' (his) (this is a variation from 'uk' or 'kuk' for following the 'r' of 'kir')

(his) urine
Kiwa yirri tyalanga karrthi.

Kiwa (now) yirri (very) tyalanga (hot it is) karrthi (summer). The head word of the sentence is the demonstrative adverb of time 'kiwa' followed by the adverb 'yirri' (very) then the verb 'tyalanga' (to be hot) with the third person 'a' ending (it is hot) and ending with the noun 'karrthi' (summer).

It is very hot this summer
Kiyawety mayowety.

Here and there
Kiyawety-mayowety.

lit. 'this way' - 'that way'

Hither and thither
Kukandandak.

My grandchild
Kulinyanda kinyam peng.

I dislike that man
Kumbinyanda.

Lit. to sleep-will-I. Uses the action word (verb) 'kumba' plus the future tense ending 'iny' plus the person 'anda' 'I'.

I'm going to sleep
Kumbinyangurr lar Kukakaty karrəlkuk.
Demonstrates that the 'adverbs of time' eg 'karrəlkuk' (tonight) & 'nyarri' (now) were usually the last word in a sentence and did not contain transferring endings. Lit. kumbinyangurr (sleep-will-we inclusive) lar (house) kuka (grandma) katy (belonging to) karrəlkuk (tonight).
We will sleep at Grandma's house tonight
Kurraty-wil nyunya.

'He/she/it is fat' is created in Wamba Wamba by combining 'fat one' (kurraty-wil) with 'that one over there' (nyunya), lit. 'having-fat that one'

He/she/it is fat
Kurrəkal
Say: kurr-ə-kahl
On Country
Kurrəkangurrak.

kurrək (country) + angurrak (our) (inclusive)

Our country (inclusive of person being spoken to)
Kurumbaya-kat kinya lerrk.

This woman is jealous
Kurumpit wutyəpuk.

She is in an advanced state of pregnancy
Kutengek.

My younger sister
Kuthanganda.

lit. to be sorry - being - I

I'm sorry
Kutningek.

My younger brother
Kuyin-kat.

Dont you dare!
Lalungən bourpook nyawi.

from verb 'lalunga' - to hurt, to injure with the past participle marker 'ən'. 'nyawi' is sun.

Sunstroke